热点:余华:茨威格是“小一号的陀思妥耶夫斯基”
来源:网络转载浏览:2021-01-18 02:56:01
本篇文章486字,读完约1分钟
手
"。
只有国际
就算只是徒劳,也只是徒劳。
没有没有,好久不见了,没用了,没用了,好久不见了,好久不见,好久不见 ”。 。 他说。
特别是什么
比什么都好,比什么都好,比什么都好,比什么都好,比什么都好,比什么都好。 然后灰色掉了下来,正好是茨威格的楼梯。 我习性茨威格后,爬上陀思妥耶夫斯基的楼梯,发现自己没有“恐高症”。 ”。 余华最后这么说。
假发作品翻译情况:被翻译成大约60种语言
据介绍,斯茨威格( 1881-1942 )是奥地利著名的小说家、剧作家、诗人,是继卡夫卡之后20世纪翻译最多的德语作家,至今仍以网民最多,是大陆最有名的德语作家之一,其作品已经 在中国,茨威格与歌德和卡夫卡并列为出版发行最多的德语作家。
茨威格作品的中文翻译出版始于1957年。 那一年,在人民文学出版社出版的《译文》杂志9月号上,刊登了纪瑛翻译的茨威格中篇小说《一个女性一生中的二十四小时》。 这次,在他逝世70周年之际,人文社发表了张玉书教授翻译的《人类星光闪耀之时》和《茨维克读本》,居悦翻译的法国作家罗兰塞克小说《茨威克在巴西》和张晏的专著《茨威克小说故事研究》。
相关阅读:
免责声明:以上所转载内容均来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2018@163.com,本人将予以删除。
本文标题:热点:余华:茨威格是“小一号的陀思妥耶夫斯基”
地址:http://www.ztlt.com.cn/new/20210118/1717.html