热点:韩素音家中只挂周恩来照片 一提起总理就想哭
本篇文章3959字,读完约10分钟
1991年8月,汉素音(左)在瑞士洛桑家接待了本报记者馀熙。 新华社驻日内瓦分公司记者施光耀摄
韩素音给本报记者馀熙写的亲笔信。 在没有网络和手机的20世纪90年代,馀熙和汉素音通过书信紧密相连。
韩素音( 1917年9月-年12月)
本名周光珊瑚,是中国第一代留学归来的铁路工程师的女儿,是比利时前国防大臣的侄女,也是中国驻英武官的妻子。
为本报记者馀熙于1997年在瑞士莱蒙湖畔拍摄的照片。
记者馀熙
读了昨天的信息突然吓了一跳: 96岁的汉素音在瑞士突然去世了!
说到英籍华裔女作家的汉素音,40岁以上的中国人大多熟悉的西方汉素音更有数不清的粉丝——20世纪60年代前后,当西方社会对“红色中国”的妖魔化非常喧嚣时,汉素音先生对巨大的政治和社会压力极为情愫 西方很多网民通过阅读这些小说,获得她传达的正能量,扭转了对“红色中国”的各种偏见,爱上了中国。 汉素音在西方社会有“精神领袖”的美称。
汉素音为我尊敬的忘年交了作家朋友。 自从1991年认识以来,我们交往了21年。 我曾三次被邀请在瑞士洛桑的家里做客。 她访问中国时,也事先通知我要特意去北京开会。
在洛桑家,只刊登周恩来的照片说“说到周总理就想哭”。
1991年7月,我第一次去瑞士进行了文化交流。 出发前,长时间照顾我的中国情报界前辈记者、新华通讯社社长穆青从新华社日内瓦分公司社长那里向奎观和常驻记者发送了光模,要求他们“为我的瑞活动提供方便”。 到达瑞后,奎观和光耀的两个朋友帮助了我,他们特别被介绍给在洛桑定居的著名英籍作家汉素音认识我。 韩素音是更热烈的邀请,必须在瑞士中部美丽的旅行名城洛桑家做客。
韩素音的房子在市区公寓的四楼。 她和丈夫、印度籍退休将军文森特(也被翻译为陆文星)热情地迎接我回家。 环顾四周,发现他们的房间不太大,客厅也只有10平方米左右,墙面上挂着裱糊精致的齐白石水墨画虾和黄永玉颜色鲜艳的荷花。 窗前,叶身肥壮的龟背竹枝叶伸展,旁边中国总理周恩来的黑白肖像照片尤为醒目。
我看了周恩来的照片,韩素音赶紧说。 “我最崇拜的是周总理。 在我家,只有他挂着照片。 ”。 施光耀用记者敏感的准备为我们按快门,韩素音说:“必须以周总理的照片为背景! ’我很忙。
两个月后的1991年9月,汉素音第二次邀请我回家。 在餐桌前,她又给我们讲了周总理的事。 “他是中国领导人中的优秀代表,他非常关心和理解在海外的中国人。 很多外国游子被他的人格魅力所感化,毅然回到了祖国啊。 周总理生前见过我好几次,我们之间是开诚布公的好朋友。 在“文革”中,周总理有多痛苦? 说到周总理,我想哭……”
这么说,这老人的眼里充满了明亮的泪水。 21年后的今天,我还能清楚地想起韩素音当时感动地用手擦眼泪的动作。
1991年回国不久,汉素音写信说,1991年4月脱稿的长篇传记文学《周恩来和他的世纪》将被翻译成中文版,在中国出版发行。 她说:“我在这个新著上写了很多周总理鲜为人知的动人故事。 出版社打算把这部着作翻译成多个复印件,近期印刷。 ”。
1992年,汉素音再次写信,通知这部著作在中国出版发行。 知道这个好消息,我马上去书店买一本马上看看。
他帮助我在瑞士举办展览:“我必须帮助我找到更多的知音。”
1991年,我一个人去瑞士开展文化交流,从7月到10月在瑞士德语圈举办了两次个人水彩画展览会。 韩素音知道这个成果非常高兴,所以他主张希望在法语区继续举行新的展览会。 她说:“你的青年画家用自己的作品推进两国的文化交流,所以很不容易。 我应该为你的艺术找到越来越多的知音。 ”。
77求这里这七个。 信啊,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不。 越来越越多越来越多;越来越多;越来越多;已经;已经;已经;但是;但是;太多了;太多了; ; ; ; ; ; 嘻嘻地
1不,113[无聊的仪式,仪式,仪式,我,汉()先生,充满了问候。 (-) .但是后信,新华社
还差得远这里这里这里这里这里这里的世界文学社会和支持,我急速瑞士,而且比较顺利,可以开展文化交流活动。 。 。 ---------------。
没错,但在那之后,没错,没错,没错,没错,没错,没错。
东西12
就这样。就这样。就这样。就这样。就这样。就这样。就这样。就这样。就这样。
我听得热血涌上了头脑。
韩素音说:“当然,这样的人很少见,我也很少见到。 我的大部分网民都拥护我,对中国友好。 我不怕他,只是对他说:“你再威胁我,就报警! ”。 这家伙慌慌张张地跑了。 ”。
“作为作家,我的影响很大程度上取决于自己的作品的表现。 但是,我认为作家的影响会很大程度上用于中国! ’”
听了这位老人的话,我眼前的韩素音仿佛被古希腊神话传说中的“月亮女神”阿尔忒弥斯幻化了。 她优雅地骑着乳白色的牛驱动的空中牛车,以庄重的姿态过了夜晚空,向沉睡的大地发出银色的光。
在“红色中国”在国际上处于比较孤立的立场,整个西方社会不了解中国,政治对立的大背景下,汉素音是一个人的力量,不怕孤独地立足瑞士,发表以现代中国为主题的文学著作,多么大的勇气和 这个女人在精神上帮助了无数西方人,理解了真正的新中国:原来不是那种蓝脸牙和洪水猛兽。 汉素音的著作在国际上有很大的影响,她也为中国人民赢得了无数朋友。
韩素音告诉我,她在世界文坛上的巨大影响与创作1951年、1952年出版的英语版自传小说《宝贝》有关。 这部小说于1955年由美国20世纪福克斯公司改编成电影《love is a many splendoured thing》(被翻译为《生死恋》或《爱至上》),获得了三项奥斯卡奖。 之后,汉素音自传体小说系列《凋谢之花》、《无鸟之夏》、《吾家双门》、《再生凤凰》、《宝贝》、《青山青》、《待到早上》、《残疾树》、《毛泽东与中国革命》等相继出版。 汉素音的第一部作品都取材于20世纪的中国生活和历史,已经出版了36部作品,被翻译成世界各国的17种复印件。
这位软弱的女作家,就像《广阔的天空的王妃》阿尔忒弥斯一样,以自己伟大纯洁的品格和贡献永远留在青史上。
在与韩素音接触的过程中,她很高兴地向我坦诚介绍了自己的身世。
汉素音告诉我,她出生在中国河南信阳京汉铁路站的铁路职工家庭。 她父亲19岁时,也就是1903年,离开家乡四川去欧洲学习工程。 他1913年回来时,中国内乱持续,山河崩溃。 父亲勉强维持了他管辖的列车的运行,为此付出了半生的沉重代价。 她母亲年轻时敢于冲破各种偏见从比利时跟着这个中国丈夫来到中国,然后住在铁路沿线的车站,在战争和避难的痛苦中,全家人一起生活了几十年。
韩素音说:“因为父亲,我出生在中国。 因为我在那里小时候和在那里长大。 因为我对中国着迷于这种不可避免的感情。 我所做的一切,都取决于这种内心的冲动。 指导我生活的,是深深扎根于我细胞的。我厌恶和怀疑总是被广泛讨论的抽象道理,但它的气味,它的温暖,它的感觉,它的脉搏——对我来说,这是中国人民。 对别人来说,让他们热血的意识形态信仰可能是最重要的,但对我来说绝非如此。 我可以和不同的社会制度和意识形态交往,没有专门信奉过其中一个。 我关心的只有一个问题。 在历史长河中,这样的制度对中国人民来说前进了一步吗? 我只能站在这一边。 ”。
汉素音还告诉我,最初她和蒋介石的侍从官结婚,这个人被派遣到中国驻伦敦大使馆当武官,她也到达了伦敦。 1944年,她和前夫离婚来到香港。 于是,她终于找到了真爱,她和陆文星生活在一起。 她说:“那时我知道爱的奇迹和魅力,它几乎能治愈我心中的伤口。 之后,生活对我很亲切。 我开始出名了,但我从没喝醉过这些东西。 我每次做决定,都不是对名誉、金钱和机会嗤之以鼻,而是总是按照自己的感情走。 ”。
昨晚,我在家打扫了21年与汉素音打交道积累的一堆资料时,发现手头还藏着8封她手写的英语信,每封信的最后都有她手写的中文签名。 从这些信中可以看出韩素音一直在向我介绍她最新的情况。 比如,她在其中的一封信中说:“亲爱的馀熙,我暂时喘不过气来,现在处于恢复的过程中……我想尽快见到你。 可能是今年晚些时候。 有再来瑞士的可能性吗? ……”
在另一封信中她说:“我用英语给电脑写这封信,感觉这么快……我是普通人,受不了多少荣誉,但我很荣幸能和你成为朋友。 我今年四五月去中国。 我们有必要提前约定见中国的时间……”。
韩素音对我说。 “你和我彼此写的每封信,我都转发给美国哈佛大学的汉素音研究中心。 那个中心有专家研究我们的这些信。 这些也是留给后世研究的重要史料”
我记得我第一次看到汉素音时,75岁老太太的智力美感很快就强烈地感染了我。 当时,汉素音穿着米色布质宽松的衬衫,穿着鲜艳的红裙子,划着红凉鞋。 第一次见面,她穿着粗布牛仔裤,用中国蜡染蓝色花棉布裙子。
“小馀,”她总是这么叫我。 “你知道我裙子的价格吗? ”。 我想一定很便宜,故意朝低的地方说:“十元人民币吗? ”。 “不,我是在北京街头买的。 六元。 它美丽又有中国的文化特色,我喜欢! ”。
韩素音说话节奏快,声音响亮,很好地操纵话题。 她的思维敏捷,富于跳跃性,经常能从一个话题瞬间跳到另一个话题。 她的记忆力也很惊人,在回顾各种历史事件和情景时,他经常能说出人名和地名。 只是,她,只是,只是,只是,只是,只是,只是,只是,只是,只是。
还没呢关于前后前后前后前后前后前后后市政厅职员,没有问题。 " -所以他们没有问题。 。
只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是而已只是只是只是而已而已"""""" 好客
本文标题:热点:韩素音家中只挂周恩来照片 一提起总理就想哭
地址:http://www.ztlt.com.cn/new/20210118/1710.html