热点:《克尔凯郭尔文集》中文版将于2017年前所有面世
本篇文章953字,读完约2分钟
中新网北京6月25日电(记者贾天勇) 25日在北京举行了纪念基尔凯歌诞生200周年的学术研讨会和《基尔凯歌文集》的中文版出版座谈会。
基尔凯戈尔出生于1813年,是丹麦诗人、现代存在主义哲学的创始人,也是现代人本心理学的先驱。 今年正好是基尔凯戈尔诞辰200周年。
《基尔凯歌文集》是中国社会科学院哲学研究所和丹麦哥本哈根大学基尔凯歌研究中心共同编辑翻译,由中国社会科学出版社出版的,是国内第一部系统地从丹麦语原文直接翻译的基尔凯歌的重要着作选集 这本文集共有十卷,其中出版了第一、二、三、四、六共五卷。 据说另外两卷明年出版,年前的最后三卷全部出版。
著名哲学家汝信用为这本文集所作的序言评价基尔凯歌的哲学思想,综合观察基尔凯歌短暂的人生,他的生活经验没有戏剧性的故事,但其内在的精神发展迅速,但充满矛盾、冲突、痛苦,非常丰富而纷杂
《文集》中文版的翻译项目于2001年开始,现在已经过了12年。 关于翻译工作为什么这么慢,《文集》的中文版译者之一中国社会科学院哲学研究所的研究者王齐表示,翻译项目一发表,就会引起社会的反响,很多基尔凯戈尔爱好者从丹麦语开始翻译的中文版将登场。 遗憾的是由于丹麦语的特殊性,译者不容易找到。 因为这个项目的进展很难。
王齐说,在中国,基尔凯戈尔的研究不是“显学”。 基尔戈尔这个名字最初出现在鲁迅先生1908年发表的《文化偏误论》的文章中,鲁迅是从日本学者那里得到的资料。
与西方国家相比,中国对基尔凯戈尔的研究起步较晚,研究人数比较少。 关于其理由,王齐认为有可能是基尔·凯戈尔的基督教联系导致的阅读障碍。
北京师范大学哲学社会学学院教授刘孝廷对基尔·凯戈尔在中国的传达和研究表示了自信。 “近年来,特别是基督教文化向中国大陆的传入,中国学者可能对基尔·凯戈尔在这种语境中的宗教哲学思想的发掘、研究和传达形成了良好的相互作用,基督文化为我们学术界提供了理论储备”。
中国社会科学院哲学研究所副所长馀涌相信,随着《基尔凯郭尔文集》的出版,对中国基尔凯郭尔思想研究的发展有很大的促进作用。 我们通过《基尔凯戈尔文集》这样的一点项目的完成和其他一点项目的开展,从西方哲学史优秀的以前就流传下来,发扬优良的学风,发表越来越多的优质的翻译作品,使我们学科的建设和创新工程更好
本文标题:热点:《克尔凯郭尔文集》中文版将于2017年前所有面世
地址:http://www.ztlt.com.cn/new/20201231/990.html